От сказки до фарса

  • От сказки до фарса | Андрей Кружнов

    Андрей Кружнов От сказки до фарса

    Приобрести произведение напрямую у автора на Цифровой Витрине. Скачать бесплатно.

Электронная книга
  Аннотация     
 703
Добавить в Избранное


Тут шесть пьес. Три сказки для детей: новогодняя "Ёлка и Белка", романтическая "Принцесса-русалочка", и героическая сказки "Яспер-лесной охотник". Для взрослых - это фантасмагорическая история "Кудыкина степь", драматическое происшествие "В трёх соснах" и лёгкий фарс "Советские Штаты Америки, или Исповедь лузера". Пьесы также самодостаточны для чтения, автор имеет поэтический взгляд на мир, порой склонен к мистификации и хорошо чувствует энергию слова.

Доступно:
PDF
DOC
EPUB
Вы приобретаете произведение напрямую у автора. Без наценок и комиссий магазина. Подробнее...
Инквизитор. Башмаки на флагах
150 ₽
Эн Ки. Инкубатор душ.
98 ₽
Новый вирус
490 ₽
Экзорцизм. Тактика боя.
89 ₽

Какие эмоции у вас вызвало это произведение?


Улыбка
0
Огорчение
0
Палец вверх
0
Палец вниз
0
Аплодирую
0
Рука лицо
0



Читать бесплатно «От сказки до фарса» ознакомительный фрагмент книги


От сказки до фарса


В книге шесть пьес: три сказки для детей и три пьесы для взрослого зрителя. Детские – это сказка по мотивам сказки Г‑Х. Андерсвена "Русалочка", героическая сказка о временах Золотой Орды "Яспер‑лесной охотник" и новогодняя сказка "Ёлка и Белка". Взрослые пьесы: современная фантасмагория "Кудыкина степь", происшествие в лесу на двух актёров "В трёх соснах" и монодрама для одного актёра "Советские Штаты Америки, или Исповедь лузера".

 

ОБ АВТОРЕ И КНИГЕ

 

 

В этой книге автор представляет шесть пьес: три пьесы для детей и три пьесы для взрослого зрителя. Пьесы для детей представлены новогодней, романтической, и героической сказками.

Для взрослых это фантасмагорическая история, драматическое происшествие и лёгкий фарс.

Автор сам всю жизнь работает в театре, играет на сцене, поэтому прекрасно понимает и чувствует игровую сущность пьесы, поэтому его произведения имеют простор для актёрского самовыражения и импровизации.

Его пьесы также самодостаточны для чтения, автор имеет поэтический взгляд на мир, порой склонен к мистификации и хорошо чувствует энергию слова, его форму и силу.

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ ПЬЕС

 

ПРИНЦЕССА‑РУСАЛОЧКА

(Романтическая сказка в 2‑х действиях)

Эта история о принцессе‑русалочке, которая была так влюблена в принца, что ради него оставила свою родную стихию – море. Ради своей любви она отказалась от своего чудного голоса в обмен на пару стройных ножек; прекрасная русалочка переоделась юношей и стала немым другом принца, следуя за ним как тень. Но принц встречается с Изабеллой, принцессой из соседнего королевства, и влюбляется в неё по уши…

 

ЯСПЕР‑ЛЕСНОЙ ОХОТНИК

(Сказочная фантазия в 2‑х действиях с прологом)

Несметное полчище хана Мурухтана движется ко дворцу царя Ермолая, правда, на пути его стоит непроходимая чаща, где живёт «лесной народ», племя мокша. А на краю этой лесной чащи стоит корчма с её хозяином карликом Карагожем и его сыном Яспером. Хан берет в заложники Карагожа и приказывает Ясперу поймать для него золоторогого оленя, иначе он казнит отца! Яспер идёт искать оленя и на лесной поляне встречает Эксталь, дочь хана Мурухтана…

 

ЁЛКА И БЕЛКА

(Новогодняя сказка в 10‑ти эпизодах)

В предновогоднюю ночь из детского дома сбегают две сестры, маленькие девочки Ёлка и Белка. Они мечтают разыскать Деда Мороза и попросить его найти для них папу и маму. Девочки попадают в сказочный лес, где живут леший Пень Колодыч, Лиса‑Рыжая краса и Старуха‑Снеговуха. А в городе уже начался переполох, по телевизору обещана награда, тому, кто найдёт девочек – его пригласят в теле‑супер‑пупер‑шоу!

 

КУДЫКИНА СТЕПЬ

(Фантастическая быль в 4‑х действиях)

Высокий чиновник из Москвы едет на поезде в небольшой степной городок, чтобы встретиться с местным руководством по поводу добычи там полезных ископаемых. Но!.. Напившись, сходит на забытом полустанке, где стоит одна‑единственная будка, в которой живёт железнодорожный Смотритель, а по степи бродят полузвери, полулюди Степные Ушаны. Чиновник объявляет себя Зодчим и посланником свыше…

 

В ТРЁХ СОСНАХ

(Происшествие в одном действии)

Эта одноактная пьеса в течение часа показывает всю жизнь главного героя – Старика, полную мытарств и потерь. Когда‑то в молодости он выгнал своего малолетнего сына из дома в сильный мороз, и сын пропал. Исколесив Россию за свою жизнь вдоль и поперёк то ли в поисках сына, то ли в поисках лучшей доли, на исходе дней своих он решает вернуться на малую родину, где встречает Мальчика, очень похожего на пропавшего сына…

 

СОВЕТСКИЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ, ИЛИ ИСПОВЕДЬ ЛУЗЕРА

(Монопутешествие за океан в стиле лайт‑фарс)

Эта монодрама, где герой рассказывает о своём бегстве из России в Америку. Он ощущает себя лузером и ненужным человеком, потому что нет квартиры в Москве, нет работы, от него ушла жена с маленьким ребёнком к любовнику. «Зачем неудачнику Родина?!» – решает он и бежит в Америку. Но и в Америке полно таких же неудачников в поисках счастья, иммигрантов из бывших республик Союза. Герой пытается стать американцем и даже влюбляется…

 

 

ПРИНЦЕССА‑РУСАЛОЧКА

 

(Романтическая сказка в двух действиях)

По мотивам сказки Г.‑Х. Андерсена «Русалочка»

 

Действующие лица:

РУСАЛОЧКА, принцесса подводного королевства;

ФЕЯ, воспитательница Русалочки;

ПРИНЦ;

КОРОЛЬ, отец принца;

СОВЕТНИК, подданный Его Величества;

ИЗАБЕЛЛА, принцесса соседнего королевства;

ЭЛИЗА, камер‑фрейлина принцессы Изабеллы;

ВЕДЬМА, морская, гнусная тварь;

УСТРИЦА;

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ,

подданные Его Величества;

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ,

 

А также: Бродячие музыканты, Дочери воздуха и Морские ужи.

 

Места действия: королевская гавань; морское дно; морской берег в королевстве Изабеллы; логово морской Ведьмы; королевская оранжерея; дворцовые покои; садик во дворце.

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

Эпизод I

Морской берег рядом с городской стеной. Из воды выныривает Русалочка и смотрит вверх на городскую стену. Со стены слышны голоса глашатаев: «Сегодня женится наследник короля! Каждый житель королевства обязан веселиться! Праздник в честь свадьбы Его Высочества! Праздник на городской площади!». На берегу появляется Фея‑воспитательница с длинной тростью‑палкой.

 

ФЕЯ. Вы опять здесь?.. Всё рыбье царство сломало жабры, все готовы встретить молодую королеву. А их божество пялит глаза на городскую стену!

РУСАЛОЧКА. Я хочу в последний раз посмотреть на людей. Ведь морской королеве нельзя подплывать к берегу.

ФЕЯ. Закон суров, но это закон! Золотая моя рыбка.

РУСАЛОЧКА. Я приношу семьсот пятьдесят второе извинение, дорогая Фея.

ФЕЯ. Правило А! (Цитирует.) «Королевский сан обязывает иметь…».

РУСАЛОЧКА (продолжая). «…холодный рассудок и железную волю!».

ФЕЯ. Правила Бэ и Цэ!

РУСАЛОЧКА. «У морских жителей никаких чувств нет, кроме страха или покоя».

ФЕЯ. Цэ!

РУСАЛОЧКА. «Холодная кровь и крепкая чешуя – главное в низшем мире».

ФЕЯ. В подводном, рыбка моя, а не в низшем!

РУСАЛОЧКА. Приношу семьсот пятьдесят третье извинение, дорогая фея.

ФЕЯ. И не вздумай дуться, чёрт подери мою мягкость! Кстати, на твоём балу будут мои подруги, тоже феи, ты должна блеснуть перед ними. Ты ведь знаешь, как все любят тебя? А теперь, моя рыбка, отправляйся в жемчужный дворец.

РУСАЛОЧКА. Ну, пожалуйста! Ещё немного!

ФЕЯ. Нет! Отец твой болен и стар, он не переживёт, если его дочь попадёт в рыбацкие сети. Сейчас же!

 

Русалочка скрывается под водой.

 

ФЕЯ. Откуда взялось это безмерное любопытство к людям? Или я что‑то упустила в её воспитании?.. Нечего ломать голову: Квод лицет Йови нон лицет бови – Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку! (Ткнув тростью в песок.) Эй, Устрица, проследи за ней. Я должна знать о каждом шаге вашей будущей королевы.

 

Из песка вылезает Устрица и, хлопая створками, исчезает под водой. Фея три раза ударяет тростью о землю, и слышатся раскаты грома.

 

(Задрав голову, как бы обращаясь к глашатаям на городской стене. Насмешливо.) Праздник на городской площади? Глупцы, отправляйтесь по домам. Сегодня будет лить как из бочки!

 

Эпизод II

Гавань. Причал. Грозно шумит море. Выбегает 1‑й Исполнитель, явно выпивши, сложив ладони рупором, он кричит в сторону моря.

 

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Ваше Высочество‑о! А‑у‑у!.. Ваше Высочество, верните‑есь! Если вы утонете, ваша невеста тоже утонет в слезах, пропади она! Я бы и сам, конечно, сбежал от этой медузы на край света. Ваше Высочество‑о!..

 

Появляется Русалочка. Увидев Исполнителя, Русалочка прячется в укрытии. Неподалёку от Русалочки прячется Устрица.

 

РУСАЛОЧКА (играясь). Ваше Высочество‑о!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (настороженно прислушиваясь). Ваше Высочество!

РУСАЛОЧКА. Ваше Высочество!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Это я говорю женским голосом или эхо? Э, надо сказать повару, пусть вино побольше водой разбавляет.

 

Вбегает Советник.

 

СОВЕТНИК. Свадебный бал только начался, а ты, чурбан, уже не видишь дальше своего носа! Где принц, свинья?!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Принц не свинья, господин советник, принц переоделся рыбаком и уплыл на рыбацкой лодке в никому неведомые страны.

СОВЕТНИК. Ах, сбежал! Мальчишка! Догнать! Вернуть невесте! Сию же секунду, чурбан!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. О‑о, господин советник, принц совсем не чурбан: он отпустил все лодки в море. Все до одной! (Кричит в сторону моря.) Он даже не подумал, как расстроит отца и старую достойную женщину!

СОВЕТНИК. Старую? Пьяная свинья, что ты сказал?!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Я не сказал, пьяная свинья! Я сказал, достойную королеву Альчичи!

СОВЕТНИК. В погоню! Живо! Хоть на соломинке верхом – догнать мальчишку и вернуть на свадьбу!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (опешив, испуганно). На какой соломинке? Разве я смогу на соломинке, господин советник! (Пытается смыться.)

СОВЕТНИК. Стоять! (Достаёт пистолет.) Считаю до трёх, потом стреляю! Раз!.. (Наводит на него пистолет.)

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Считайте до ста, господин советник, а то я не успею раздеться. (Снимает с себя одежду.)

СОВЕТНИК (орёт ему в самое ухо).  Два‑а!!!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Слышу, слышу, господин советник. Сапоги вот маловаты, чёрт бы их подрал.

СОВЕТНИК. Три!!!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (крестится). Господи, прости, если что‑то делал не так…

 

Исполнитель уже собрался было прыгать в воду, и вдруг перед ними появляется Русалочка. В руках она держит канат потерявшейся лодки. Советник и Исполнитель замирают, словно превратившись в каменные статуи. Пауза.

 

РУСАЛОЧКА. Не стоит волноваться, господа люди. Я присмотрю за вашим принцем. Как никак я ведь тоже принцесса.

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Клянусь, или я пьян, или это рыба женского рода. Я хотел сказать – русалка!

СОВЕТНИК (роняя пистолет). Си‑си‑силы небесные! Пис‑пис‑пис…

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (недоумённо). Это приказ, господин советник?

СОВЕТНИК (наконец выговаривая). Пистолет, чурбан!

РУСАЛОЧКА. У меня нет острых зубов и ядовитых щупалец, меня не стоит бояться.

СОВЕТНИК. Сгинь, отродье морское! (Стреляет.)

 

Русалочка ныряет. Пауза.

 

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Привиделось что ли?.. (Вдруг начинает истошно орать и убегает скорее от Советника, чем от Русалочки.) А‑а‑а, люди добрые, спасите! А‑а‑а, люди добрые, помогите! А‑а‑а!..

СОВЕТНИК. Стоять! Стоять именем короля! (Убегает за ним.)

 

Русалочка выныривает и смотрит им вслед.

 

РУСАЛОЧКА. Эй, вы напугали меня!.. Неужели советник гремит из этой дырявой штуки даже на принца?.. Удивительно шумный мир.

 

Из укрытия показывается Устрица.

 

УСТРИЦА (восхищённо). Это он со страху, Ваше Высочество! Как только  увидел ваш хвост, глаза его – охо! – сделались больше моего панциря. Оно и понятно: вон, морская ведьма делает себе две подпорки, чтоб похулиганить там, в городе, так морские ужи шарахаются от неё, как от акулы; а когда подпорки опять срастаются в хвост, уже люди там, наверху, прыгают со страху, как лягушки. Всё это дело привычки, скажу я вам.

РУСАЛОЧКА. Выходит, принц испугается тоже?

УСТРИЦА. Уже не испугается, Ваше Высочество, душа его – бульк! – улетела на небеса.

РУСАЛОЧКА. Душа? Что это?

УСТРИЦА. Душа у людей вроде как пузырёк воздуха. Их панцирь остаётся на земле, а душа улетает в небо.

РУСАЛОЧКА. А где моя душа?

УСТРИЦА. У морских жителей души нет, от нас остаются только камни да пена. Правда, как‑то я слышала, ведьма говорила, ежели найдётся такой глупый человек, полюбит кого‑нибудь из нас и женится, на лягушке или на камбале – смеху‑то! – тогда уж частичка его бессмертной души перейдёт к ней. Удумать же надо! Так что принц благополучно утонул, и нам можно спокойно плыть во дворец.

РУСАЛОЧКА (возмущённо). Утонул?! И ты говоришь, спокойно плыть?! Глубоководное бессердечие! Принц! Принц!.. (Исчезает.)

УСТРИЦА (передразнивая). Ах, ах, ах! Можно подумать, у вас есть сердце. Ну вот, понервничаешь, и панцирь уже темнеет! Ваше Высочество!.. (Скачет за ней.)

 

Эпизод III

Появляется Русалочка на морском дне. От большой глубины здесь гораздо темнее, чем наверху.

 

РУСАЛОЧКА (зовёт). Принц! Принц!.. Где же он? Наверху пустая лодка, рядом ни души… Эй, кто‑нибудь! Помогите мне отыскать принца…

ГОЛОСА ЖИТЕЛЕЙ МОРСКИХ ГЛУБИН. Веки‑вечччные, обеспечччены… Принц‑инц‑инц‑ц‑цссс…

РУСАЛОЧКА. Не бойтесь, он не сделает ничего плохого, он погибает!..

ГОЛОСА ЖИТЕЛЕЙ МОРСКИХ ГЛУБИН. Тишшшшшь… Слышшшь… Лежишшшь…

РУСАЛОЧКА. Вы бессердечны! Принц! Принц!

 

Появляется Принц, его руки и ноги опутаны водорослями. Глаза его закрыты, он не идёт, а плывёт куда‑то по течению, затем медленно опускается на дно.

 

Принц? Это он! Какой красивый и бледный! (Приближается к нему.) Ах, какие у него белые губы, он совсем не дышит. Подите прочь! Отпустите его! Немедленно! Это говорит вам будущая королева! (Русалочка рвёт водоросли и подхватывает Принца.) Скорее, скорее, скорее наверх! (Она увлекает за собой Принца.)

 

Появляется Устрица.

 

УСТРИЦА. Позор морям и океанам! Русалка спасла человека! Все скажут – принцесса просто сошла с ума! Кожж‑ма‑ар!

 

К Устрице подплывает морской Уж.

 

МОРСКОЙ УЖ (шипя и извиваясь вокруг Устрицы). Сишшком шшумная ушшштрица!

УСТРИЦА. Измена! Я подданная Её Высочества! Меня, меня нельзя кушать! Я жёсткая несъедобная устрица! Помогите!.. Я буду жаловаться Фее‑воспитательнице!..

МОРСКОЙ УЖ (утаскивая Устрицу). Вкушшня‑атина!

 

Эпизод IV

Небо ясное и чистое. Лёгкий шум прибоя, крики чаек. На каменистый берег Русалочка вытаскивает Принца.

 

РУСАЛОЧКА. Уф! Вот это тяжесть! Как же вы в небеса поднимаетесь, хотела бы я знать? (Слушает его сердце.) Тук, тук, тук!.. (Заинтересованно.) Ага, а ваше сердце бьётся гораздо громче нашего.

 

Слышен звон монастырского колокола.

 

Шумно у вас здесь на земле. (Разговаривает с ним.) В нашем синем безмолвии тебе бы понравилось больше, я знаю. Если вдруг тебе повезёт, ты можешь стать мужем королевы‑русалочки. Со временем у тебя тоже вырастет такой вот блестящий хвостик!

 

Вдали слышатся голоса фрейлины Элизы и принцессы Изабеллы.

 

ГОЛОС ЭЛИЗЫ. Куда, куда! Ну, куда вы, Ваше Высочество!

ГОЛОС ИЗАБЕЛЛЫ. Элиза, я не заставляю за мной таскаться. Езжай во дворец и веселись!

РУСАЛОЧКА. Скорее, скорее, морская трава, укрой! Спрячь его! (Нагоняет из воды водоросли и укрывает ими Принца.)

 

Появляются принцесса Изабелла и её камер‑фрейлина Элиза. Русалочка прячется за прибрежный камень и оттуда наблюдает за происходящим.

 

ЭЛИЗА. От! И куда ж это вас в камни тащит, а?! Ног что ль не ломали?!

ИЗАБЕЛЛА. Стой, где стоишь! Или я тут же разобьюсь о скалы! Сама выходи замуж за этого старого пьянчужку!

ЭЛИЗА. Господи Иисусе! Тридцать пять женихов от ворот повернули, куда годится! Теперь вот и короля метлой – как же это?!

ИЗАБЕЛЛА (передразнивая). А никак это. Я не желаю, чтобы рядом со мной храпел красноносый бурдюк с вином.

ЭЛИЗА. В наше время‑то лучше сыщешь ли. От разорительница! Уйму денег на стол ухлопать ,и на тебе – невеста сбежала! Ведь по всем странам‑государствам языками прополощут!..

ИЗАБЕЛЛА. А ты объяви гостям, невеста‑дура – утопилась, буль‑буль… А Наше Величество пока искупается. (Поднимает края платья и залезает в воду.)

ЭЛИЗА. Тьфу ты, хуже холеры! Была бы матушка жива, выдрала бы вас, как сидорову козу! Ничего, сейчас я всем объявлю про эту срамоту. (Собирается уходить.)

ИЗАБЕЛЛА. Ах так! Ну, Элиза, теперь грех будет на твоей душе!

ЭЛИЗА. Час от часу не легче.

ИЗАБЕЛЛА. Видишь вон тот монастырь?.. Я решила, жить мне лучше будет там. Нет, хуже: на одних хлебных корках и на морской воде… как святая Агнесса. Да‑да, благодаря твоему длинному языку и короткому уму. А королевского барашка можешь поцеловать в его картофельный нос. От меня.

ЭЛИЗА. О, Господи! Ведь от книжек этих всё у вас помутилось: этот не пригож, тот на гуся похож. А надо не о рыцарях мечтать, а о том, что под ногами лежит. Прости мою душу грешную, святой Павел.

 

Изабелла и Элиза поют песню‑молитву.

 

ИЗАБЕЛЛА.  Скажите, небеса, мне, отчего

Исчезли рыцари на свете?

ЭЛИЗА.        Они исчезли, друг мой, оттого,

Что подросли такие дети.

ИЗАБЕЛЛА.  Святой апостол Павел, помоги

Найти прекрасного Тристана!

ЭЛИЗА.        Клянусь, я отдала бы две ноги,

Найдись мужчина без изъяна!

(Поют вместе.)

О, Господи, прости нам прегрешенья,

Раз нету нам, несчастным, утешенья,

Раз нету в мире счастья и везенья,

Кругом обман, обиды и сомненья!

О, Господи, пошли же нам прощенья

За эти небольшие прегрешенья!

 

Принц открывает глаза и удивлённо смотрит на них.

 

ПРИНЦ. Скажите, добрые ангелы, я уже в Раю?

ИЗАБЕЛЛА. Ах! (Падает без чувств.)

ЭЛИЗА. Чтоб ты лопнул, грешник! Протри глаза‑то. Это же сама принцесса Изабелла! Повыбрасывает тут всяких полоумных… Ваше Высочество, как вы?

ИЗАБЕЛЛА. Умираю.

ПРИНЦ. Это не та ли самая кривляка Изабелла?

ИЗАБЕЛЛА. Что‑что?

ЭЛИЗА. Много ты знаешь, деревенщина! Благодаря её молитвам душа вернулась к тебе, зато она сама, негодник, чуть не отдала Богу душу. Из‑за тебя!

ПРИНЦ. Выходит, я должник? Что ж, по закону рыцарской чести – вы спасли мою жизнь и я отдаю её в ваши руки.

ИЗАБЕЛЛА. Ты что не можешь говорить проще?

ПРИНЦ. Можно и проще: я предлагаю вам стать моей женой.

ЭЛИЗА. Да ты рехнулся, рыбацкий сын! Я тебя так женю, кобылы шарахаться будут!

ПРИНЦ. Полегче, полегче, женщина! Я потомственный принц! Вон моё королевство на том берегу. Лохмотья? Лохмотья надеты специально, я тайно бежал из дворца. (Снимает рыбацкую куртку, под которой оказывается белая ажурная рубаха.)

ИЗАБЕЛЛА. Ври больше! Может, ночью тебя пытались зарезать? Кто? Воры? Мятежники?

ПРИНЦ. Пустяки, я бы вышвырнул их в окно.

ИЗАБЕЛЛА (кривляясь). Ах, несчастный! Вы незаконнорожденный сын короля! Элиза, у нас не найдётся лишней короны?

ПРИНЦ. Хоть вы и злы на язычок, но я скажу правду. Отец хотел женить меня на старой королеве. А я назло отцу решил жениться на первой встречной.

ИЗАБЕЛЛА (возмущённо). Я – первая встречная?!  Вот, Элиза, настоящий Тристан! И этому чудовищу я спасла жизнь!

ПРИНЦ. Я далеко не чудовище, да и вы тоже молоды и не простушка. Сейчас мы отправимся во дворец, завтра обвенчаемся, а через месяц‑другой, глядишь, и полюбим друг друга.

ИЗАБЕЛЛА. Элиза, он урод или сумасшедший?

ЭЛИЗА. По выходкам – точный принц.

ИЗАБЕЛЛА. Что ты болтаешь: с бухты‑барахты под венец с первым встречным?!

ЭЛИЗА. Коли богатое королевство, почему бы и не с бухты‑барахты?

ИЗАБЕЛЛА. Грубая, толстокожая Элиза! Так говорить о святом деле! Принц, я всё решила. С этой минуты я никогда ни за кого не выйду замуж! Ни‑ко‑гда!

ПРИНЦ. Все незамужние принцессы так говорят.

ИЗАБЕЛЛА. Да как ты смеешь! Я… я всю жизнь посвящу служению Богу, и уж поверьте, рыцарь мокрого образа, когда‑нибудь я встречу вас на небесах и посмеюсь над вами. Прощайте! (Уходит и снова возвращается.) Не вздумайте ходить за мной, как тень. Лучше вам забыть меня!.. (Уходит и снова возвращается.) Чуть не забыла. Вот. (Снимает медальон.) Если вы ещё вздумаете надсмеяться над какой‑нибудь девушкой, откройте мой медальон и вспомните кривляку Изабеллу, которая в чёрных одеждах замаливает ваши грехи! (Уходит.)

ЭЛИЗА. Ох, чистое наказанье. (Принцу.) А вы хоть с виду‑то и принц, а должны бы знать, девушки любят, когда парни за ними бегают.

ПРИНЦ. Что же мне прикажете делать, бежать что ли за ней?

ЭЛИЗА. Это уж как вам сердце подскажет. (Уходит.)

ПРИНЦ. Ну, а если спросит, зачем прибежал?.. (Осенённый мыслью.) О! Ваше Высочество, вы забыли свой медальон!.. (Убегает.)

 

Из укрытия появляется Русалочка.

 

РУСАЛОЧКА. Принц! Вернись!.. (С досадой.) Будь у меня две подпорки, я бы живо догнала тебя. Ух, как я ненавижу свою беспомощность! (Смотрится на своё отражение.) Ну, просто вылитая килька в короне!..

 

Эпизод V

ГОЛОС 1‑ГО ИСПОЛНИТЕЛЯ. Господин советник, у берега разбитая лодка. Вроде бы как та самая!

ГОЛОС СОВЕТНИКА. Причаливай!

 

Услышав голоса, Русалочка снова прячется за камень. Выбегают два исполнителя, в их руках канат, они подтягивают лодку.

 

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (подтягивая лодку, 2‑му Исполнителю). Да не дёргай так, деревенщина, руки отвалятся!..

 

2‑й Исполнитель привязывает лодку и тут же начинает рыскать по берегу.

 

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (увидев куртку). Куртка! (Поднимает.)

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Ерунда, наверно. Дай‑ка глянуть. (Кричит.) Нашёл куртку, господин советник!

 

Появляется Советник.

 

СОВЕТНИК. Его куртка?

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Копия принц. Вижу, как сейчас.

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (рыская вдоль берега). У берега не видать никого. Слева дворец, справа монастырь.

СОВЕТНИК. И это всё?

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (2‑му исполнителю). Получше, получше приглядись.

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ: (прислушиваясь и принюхиваясь). В монастыре тихо… чётки гремят… воском пахнет – молятся, наверное. Тсс! А во дворце… во дворце музыка, фейерверк пускают… дешёвым вином пахнет, видно, весь город гуляет.

СОВЕТНИК. Ишь ты, молодец!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Это я его нашёл. Из одной деревни мы.

СОВЕТНИК (2‑му Исполнителю). Молодец, парень. Будешь главным во всей этой операции.

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ (нерешительно). Но я ведь только второй исполнитель…

СОВЕТНИК. Значит, будешь первым, а он – вторым.

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Но, господин советник!..

СОВЕТНИК. Молчать! Зарубите на носу, если принц не будет найден к завтрашнему утру, ваши пустые головы полетят в пустые корзины. Прочесать весь город – влейтесь в подгулявшую толпу – потом во дворец. (2‑му Исполнителю.) Когда стемнеет, сменишь королевский караул.

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. То есть?.. (Проводит ребром ладони по горлу.)

СОВЕТНИК. Да, чёрт возьми!

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Слушаюсь!

СОВЕТНИК (1‑му Исполнителю). Не вздумай нализаться, свинья! Кругом, вперёд бегом марш!..

 

Оба Исполнителя убегают.

 

Щенок, он не понимает: от величины государства зависит величина уважения! Покойная матушка‑королева, царство ей небесное, стукнула кулаком по трону и женила твоего отца! Сама! Не женщина была, а военный фрегат! Не хочешь жениться на Альчичи?! Что ж, введём в королевстве военное положение, сам прибежишь к ней!

РУСАЛОЧКА (говорит из‑за камня, поднеся пустую раковину к губам). Советник, вы забыли о законе рыцарской чести? Принц должен жениться на своей спасительнице!

СОВЕТНИК (испуганно). Не стоит со мной шутить! Кто здесь?!

РУСАЛОЧКА. Я – одинокая душа. Одинокий пузырёк воздуха, который спас принца. Оставьте его в покое!

СОВЕТНИК. Пузырёк? (в сторону). Ах, чёрт! Кто‑то шпионит за мной. Неужели ищейки Изабеллы?! Как бы мои болваны не успели чего натворить. (Незаметно скрывается.)

 

Эпизод VI

Русалочка выходит из‑за камня, встаёт на колени и молится.

 

РУСАЛОЧКА. Помоги мне, святой Павел. Клянусь, если принц сегодня же уедет от Изабеллы, я… я заведу себе две женские ножки. Даже если придётся идти к морской ведьме. Аллилуйя!

 

Появляется Фея‑воспитательница.

 

ФЕЯ. Да у тебя тут целый спектакль! Молитва со слезами на берегу, за мысом корабль коварного советника, спасённый принц веселится во дворце соперницы, а без пяти минут королева ждёт у моря погоды. Браво!

РУСАЛОЧКА. Наше Величество дышит свежим воздухом.

ФЕЯ. Санкта симплицитас! (Иронично.) А я‑то думала, она решила стать наложницей у принца!

РУСАЛОЧКА. У ваших ищеек плоская голова и длинный язык.

ФЕЯ. Одно моё слово, и водяные силой поволокут отсюда будущую королеву. Да, да, на позор вашему седому отцу!

РУСАЛОЧКА. Вы лгали! «Твоё сердце бесчувственно, малышка, это всего лишь прозрачный пузырь с холодной водой внутри». Но теперь я поняла, я не могу жить без принца!

ФЕЯ. Это не ложь, рыбка моя, а тактика. Я воспитала уже тринадцать правителей, и возле каждого были толпы бандитов, предателей и подхалимов. Открытая душа и власть не живут рядом. Учти!

РУСАЛОЧКА. Не верю вашим словам. Теперь я верю только своему сердцу. Да вы просто боитесь за свой авторитет!

ФЕЯ. За тебя, глупая! Люди посадят тебя на цепь и заставят есть мёртвую, тухлую рыбу. Будут заглядывать в твои наивные глазки и искать в них звериный блеск. Пойми, ты всегда будешь для них чужой!

РУСАЛОЧКА. Ха! Принц уже был в моих руках. Оставался пустяк, только открыть глаза и полюбить свою спасительницу. По закону рыцарской чести.

ФЕЯ (с явным раздражением). О, Господи! Твой принц влюблён в Изабеллу!

РУСАЛОЧКА. Она отказала ему.

ФЕЯ. Он упрям и добьётся своего.

РУСАЛОЧКА. Благодаря вам, я тоже не подарок. Правило Жэ: «Королева должна уметь настоять на своём»!

ФЕЯ. Эй, водяные, заберите эту упрямицу!

РУСАЛОЧКА. Стойте! Ещё одно слово – я брошусь на скалы и разобьюсь! (Забирается на камень.)

ФЕЯ ( с угрозой). Ну, хорошо. Я сама женю его на Изабелле.

РУСАЛОЧКА (растерянно). Вы не посмеете…

ФЕЯ. Посмею, рыбка моя. Ради твоего же блага. Эту никчёмную надежду надо вырвать из сердца.

 

Эпизод VII

ГОЛОС СОВЕТНИКА. Ваше Высочество, вернитесь домой! Его Величество подарит вам беговую лошадь.

ФЕЯ (Русалочке). Прячься!

 

Фея и Русалочка прячутся за прибрежный камень. Появляется Принц в сопровождении Советника и двух Исполнителей.

 

ПРИНЦ. Зачем мне ваша лошадь, если я хочу жениться! (Исполнителям.) Скажите, вам нужна беговая лошадь вместо жены или жена вместо беговой лошади?

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Беговая жена вместо лошади?

2‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. У нас никаких нет, Ваше Высочество.

ПРИНЦ (Советнику). Вот видишь, у этих несчастных нет ни лошади, ни жены. Ты хочешь, чтобы я тоже так страдал? Ещё раз говорю: дай мне денег и одежду!

СОВЕТНИК. Клянусь короной вашего отца, у меня в карманах ни одного золотого. Если желаете, можем вместе с вами поискать на корабле.

ПРИНЦ. Ха, ищите дурака! Хотите запереть меня в трюме? Отвезти домой, да?

1‑Й и 2‑Й ИСПОЛНИТЕЛИ. Так точно!

СОВЕТНИК (в сторону). Зачем им головы, надо их отрубить.

ПРИНЦ. Итак, приказ Моего Высочества: привезти с корабля сундук серебра. Нет – золота!

СОВЕТНИК. Ваш бедный отец из‑за расстройства весь день не мог подняться с постели. У вас нет сердца.

ПРИНЦ. Меньше бы пил бургунского с этой Альчичи. Всё, прочь, подхалимы и отступники – я желаю простудиться и умереть! (Ложится на землю.) Король обязательно повесит вас. Прихлебателей много, а сын‑то всего один.

СОВЕТНИК. Ваше Высочество, эта маленькая кривляка – уж поверьте опыту, я знаю толк и в лошадях, и в женщинах – не стоит и вашего мизинца.

ПРИНЦ. Она не стоит?! А знаешь ли ты: Изабелла собирается провести всю жизнь в монастыре! Всю жизнь посвятить святому делу!

СОВЕТНИК. Тогда зачем лежать на сырой земле, остаётся встать, плюнуть на всё и жениться на другой.

ПРИНЦ. А‑а, понимаю, понимаю, королевский советник сгорает от желания подсунуть мне свою лысую, костлявую, беззубую королеву Альчичи. Я угадал, советник?

СОВЕТНИК. Браки совершаются на небесах, Ваше Высочество, я лишь исполняю волю свыше.(Резко изменив тон.) Взять его!

1‑Й ИСПОЛНИТЕЛЬ. Но…

СОВЕТНИК. Выполнять приказ Его Величества!

 

Исполнители набрасываются на Принца и связывают ему руки и ноги.

 

ФЕЯ (прячась за камнем). Морское провидение послало тебя, влюблённый мальчик.

РУСАЛОЧКА (пытаясь остановить Фею). Остановитесь! Умоляю вас!

ФЕЯ. И не подумаю!

 

Фея выходит из‑за укрытия.

 

СОВЕТНИК. О, а это что за чёртова мама?! Выскочила прямо из воды!

ФЕЯ (делая вид, что не заметила грубого тона). Не удивляйтесь. Я делала променад вдоль берега и совершенно случайно подслушала ваш разговор. И совершенно случайно сказала себе: «Оля‑ля, почему бы не помочь таким  обаятельным, милым людям?». И тут же ответила себе: «Да, им необходима помощь!». (Резко перейдя на приказной тон.) Отпустить Его Высочество! Именем принцессы Изабеллы! Хозяйки этого королевства.

 

Оба Исполнителя отскакивают от Принца как ошпаренные.